Wass Albert: Magukrahagyottak

Arcán érezte a napsugarak simogatását, s emlékezetébe villant valahonnan a messzi múltból az anyja kövérkés, meleg keze, ahogy kislánykorában olykor végigsimított az arcán. Ugyanez a puha, meleg érintés volt. De már nem szorult össze a szíve, és könny se szökött a szemébe, mint régen, amikor az anyjára és a gyermekévekre gondolt vissza. Olyan távoli és valószínűtlen volt már mindaz, mintha meséskönyvben olvasta volna valahol.

Szeme megkönnyesedett, ahogy visszagondolt arra a régi kislányra, s az apjára, aki ott állt mellette azon a régi tavaszon és ismeretlen hősökről mesélt. A könnyek lassan túlcsordultak, aláperegtek az arcán, befolytak a szájába, és keserű-sósan összekeveredtek a kenyér ízével.
Sokáig ült ott. Háta mögött érezte a csöndet és a halottakat, szemei előtt tágra nyílt a hullámos horizont, s a kék hegyek emléklabdákat dobáltak feléje a messzeségből. Puha, meleg ütések érték a szívét, mely összeszorult tőlük és kitágult megint, és vergődött, mint egy megsebzett kicsi madár.

A leány arcáról folytak, folytak lefelé a könnyek, némán, megállás nélkül. Hagyta. Sötét volt, mindegy volt. Egészen mindegy volt már minden, tudta jól.
"Akik szeretnek, mindig sírnak."



Wass Albert: Magukrahagyottak

Nagyon nehéz megtartani az ígéreteket és nem sírni,
amikor valaki elmegy, aki mindennél kedvesebb...


Akivel nem lehetett beszélni többé, akinek nem lehetett megmutatni egy különösen szép világot, akivel nem lehetett együtt hallgatni a madarak vidám csivitelését a park bokrai között, annak a lelki létezése kevés vigasztalást nyújtott az ilyen napokon. Annak a halálát szinte érezni és tapintani lehetett. Mindegy, hogy távozása óta mennyi esztendő telt el, s a megszokás apró pókhálószálai mennyire takarták el látszólag a hiány okozta űrt: az üresség, amit maga mögött hagyott, fájdalmas valóságként sajdult föl újra az asszony szívében...


Árva szívem annyira fáj...

Debra Ginsberg

Az emberi szívet nem úgy tervezték, hogy a testen kívül is dobogni tudjon,
és mégis, minden gyerek ezt jelképezi - hogy egy szülő meztelen szíve
a mellkason kívül dobog, most már örökké.



David Blay

Gyermekeid azzá lesznek, ami Te vagy:
úgyhogy legyél azzá, amit szeretnél, hogy legyenek.


Az anya olyan valaki..

Az anya olyan valaki, akinek nagyszerű álmai vannak
számodra , de azután engedi, hogy a saját álmaidat
álmodd magadnak, és akkor is ugyanúgy szeret.

Victor Hugo

Az anyákban van valami, ami alatta marad és fölébe emelkedik a józan észnek.
Az anyának ösztöne van!
A teremtés végtelen és kiszámíthatatlan akarata él benne, az vezérli tetteit.


Anyám tett azzá. ami vagyok .

Anyám tett azzá. ami vagyok . Olyan őszinte volt,
annyira bízott bennem,hogy úgy éreztem,
van valakim, akiért érdemes élnem-valaki,
akinek nem szabad csalódást okoznom.
Anyám emléke mindig áldást fog jelenteni számomra .

Thomas Edison

Reményik Sándor: Napocska

Istent, Jézust nem sokat emlegetted.
Ha imádkoztál is: titokba tetted.
A holdtól féltél: megzavarta álmod.
Hidegen hagytak hűs csillagvirágok.
Az égen csak a " napocskát " szeretted.
Nem a Napot, vad, izzó nyári hévvel,
Csak a napocskát ibolyalevéllel,
Csak a napocskát őszi sugárzással,
Szobán át támolygó téli verőfénnyel.
Anyám...

Fehérfürtös, napfényszomjas virág,
Úgy fordultál Te is a nap felé,
Mint sok-sok kedvenc pelargóniád.
Lelkedben elrendezetlenül buzogtak
S számlálatlanul, szent nap-himnuszok,
Én most e téli nap-elégiával
Áldott, eltűnt kezedre borulok.
A reggeliző asztalunkon most is
Úgy bujdosik a tűnő téli fény,
Az abrosz ráncaiba úgy fogódzik,
Úgy csillan meg a csészék peremén,
Mint akkor...--

Ó, hogy a tompa tárgyak megmaradnak,
A repedt pohár, csorba csésze is-
Visszaverői örök sugaraknak-
Csak Te mentél el fecske-érkezéssel,
Alig kisarjadt ibolyalevéllel.
De az az akkor sokkal azelőtt volt.
A reggeli asztalnál ketten ültünk
Talán már februári reggelen,
És jött a napfény, az áldott "napocska",
Csillant abroszon, csészén, üvegen.
Te szóltál szokatlanul-komolyan:
" A túlvilág? Nem, azt nem hihetem,
Nem úgy...

De olvastam egy álmodó tudós
Elméletén,- az úgy tetszik nekem...
Azt mondja, hogy a szeretet erő,
Ha kihűl, visszasugárzik a napba,-
És szeretteink lelke érkezik
Sugárhajón
Mindennap reggeliző asztalunkra.
Látod, ez így nagyon tetszik nekem. "
Elhallgattunk azután mind a ketten.
A reggeliző asztalunkon most is
Úgy bujdosik a tűnő téli fény,
Az abrosz ráncaiba úgy fogódzik,
Úgy csillan meg a csészék peremén,
Mint akkor...

Ó Anyám, hogyha igazad lett volna,
Ha Te volnál e bujdosó napocska,
Az abrosz ráncaiba Te fogódznál,
Te csillannál a csészék peremén,
Kikötött sugárhajó, drága fény!
S a tompa tárgyak akik megmaradtak,
A repedt pohár, csorba csésze is-:
Tükre lennének örök sugaradnak...


Isaak Babel

Minden halandó, az öröklét csak az anyáknak adatott meg.



Dsida Jenő: Gyöngyvirág

Örömkönnyek - emlékbe vésünk! -
amelyek megáldották,
a mi születésünk;

patakzó, éjji könnyek
mik betegágyunk párnájára
fájón ömöltek;

patak szent, mély forrásból,
mely áradt, zuhogott
néha búcsuzáskor;

lélek termékeny földje,
anyai szeretet
villogó gyöngye;

ma egy csokorban mosolyog:
kis, fehér-gyöngyű gyöngyvirág lett
fehér-virágu gyöngyvirág lett,
mit könnyezőn megcsókolok.





Augustinus

Anyámnak köszönhetek mindent , ami vagyok.

Zsefy Zsanett: Az én Anyám

Az én anyám virág volt a réten.
Szellő simította minden hajnalon.
Harmatban fürdött az illatos szélben.
Nap ölén nőtt fel, attól ragyogott.

Az én anyám virág volt a réten.
Bársonyos szirmán élet zümmögött.
Szivárványból szőtt színeket az éjnek,
a csillagfényben némán tündökölt.

Az én anyám nem vágyott rózsa lenni.
Szebb volt annál, mert ő volt az anyám.
Nem csábította más vidék, más élet,
bár örökké égett benne a honvágy.

Az én anyám virág volt a réten.
Most is ott él a kéklő ég alatt.
Szirmait már nem bontja ki a rétnek,
de minden virágnak ő az illata.



Ilyen volt..

Reményik Sándor :Csak halkan

Csak halkan, halkan, drága, szép Öröm,
Itt lábujjhegyen járj!
Ne csábíts hangos szó-beszédre,
S teli tüdőből csengő kacagást
Te tőlem ne kívánj!

Ne felejtsd el, hogy bujdosó vagy itt,
Sötét vértek közt csillan arany-vérted,
S országom örökös Urának én
Nagy idegen-adót
Fizetek érted.

Míg bura alatt égő gyertyaként
Libegsz, drága Öröm,
Szemérmes öccse a Szomorúságnak, -
Addig tudom:
Miattad új bajba nem ütközöm.

De ha lángod nagyot nyújtózkodik,
S üvegburáját megremegteti:
A Fájdalom, az én lelkem ura
Az aranyvértes fényes idegent
Birodalmából tüstént kiveti.



Rabindranath Tagore

Gyakran eltűnődtem azon, hogy hol van az ember és a beszédet nem értő állat egymásra ismerésének rejtett határa.
A teremtés magányos hajnalán a virágzó édenkertet egy egyszerű kis ösvény szelte át, melyen az ember és az állat szíve találkozott.
Bár az atyafiság régen feledésbe ment, eredendő élményeik emléke megmaradt.
Olykor, valami hirtelen támadt, szavak nélküli muzsikában életre ébrednek a homályos emlékek: az állat szelíd bizalommal lesi az ember arcát, és az ember mókás szeretettel az állat szemébe néz.
Mintha két álarcos barát találkoznék, és az álarc mögött felismerni vélnék egymást.



Jerome K. Jerome

Remélem, egyszer olyan ember leszek, amilyennek a kutyám gondol.

Dsida Jenő:Kóborló délután kedves kutyámmal

Útnak eredünk és szeretjük egymást

Szép farkaskutya, Tinti, örülj! Leakasztom a szegről
csörgő láncodat. Ujjongón, az ölembe ficánkolsz,
hátsó lábadon ülve, nyifogva könyörgöd az örvet,
nagybundájú nyakadba. A szájkosarat szagolod víg
lelkesedéssel, erős fogaid közt tartod az ostort,
mindez a séta előjele, izgalom és gyönyörűség.
Nos, mehetünk... Rövid úton elérjük a városi aszfalt
végét, messze maradnak a házak, a kertek, az autók,
megszabadítlak a szíj s lánc terheitől, körülötted
tág a világ, szabadon szökkensz fel-alá a mezőkön:
gerjed a föld, bujasága, tenyészete sarjad a hévben,
erjed a rög dús élete, terjed az illat, előtör,
emberi, állati nyomnak, ezer haragos-levü gyomnak
jószaga incselkedve csapong remegő szimatodhoz.

Dsida Jenő :Kóborló délután kedves kutyámmal

Énmagam is szabadon nyújtózom a tárt levegőben,
jó a szivem s tele van derüvel, ropogó kacagással.
Szépszemü, drága kutyám, hegyesen meredő fülü pajtás,
hűszivü társ, aki pajkos, fürge, acélos inakkal
kísérsz engem, amerre dobál a szeszély: kusza ösvény
zegzugain, hegyeken, pipacsos, zizegő buzaföldön,
könnyelmű, fiatal csacsi életem édeni útján,
jaj, be nagyon kedvellek, jaj, be vidulva szeretlek!


Dsida Jenő :Kóborló délután kedves kutyámmal

Látod-e most már, hogy milyen áldozatos szeretettel
érzek irántad, Tinti barátom, elég a bizonyság?
Szinte fölösleges is bizonyítanom, érzed amúgy is,
hosszu vöröslő nyelveddel belenyalsz tenyerembe
s kéjesen elmordulsz... Ám peckesen és vicsorító
foggal jársz, ha veszélyt szimatolsz közeledni felénk a
külváros gyanus uccáin vagy az erdei cserjék
sanda homályából: feltámad benned a farkas
élő húsba maró, vérengző ösztöne, tajték
ver ki a szádon, inad feszül ugrani készen a rabló
torka felé, hogy felhörgőn tusakodva, halálig
védelmezz a merénylő gyilkos erőszaka ellen.

Így jöttél mellettem a multkor is, ugrani készen,
távol, a Bükkerdő bús; elhagyatott, kusza mélyén
s nem tudtam mire vélni; mikor lám, zörren a zordon
tüskebokor s egy marconaképü cigány kibotorkál,
bújva közelg, szeme villog, vállát verdesi göndör
nagy haja, meg-megperdül a roppant fejsze kezében.
Négy lépésnyire téged is észrevesz: éles, acsargó
szemfogadat, felborzolt szőrödet. Ingadozik pár
pillanatig, bámul vad, sűrübozontu szemével,
végül alázatosan nyűtt szalmakalapja után nyul,
"Isten tartsa, tekintetes úrfi!" - morogja s odébb áll.


Dsida Jenő :Kóborló délután kedves kutyámmal

Háromszáz kötetes, gonddal gyűjtött kicsi könyvtár
áll a szobámban lásd, az utolsó szálig eladnám,
hogyha befogna a sintér s akkora pénzt követelne
váltságul, hogy nem tudnám kiteremteni másként, -
szálig eladnám, bár szivesen kölcsön sem adok most,
nem szeretem, ha zsiros kéz ujjnyoma terped a könyvön.
Drágább vagy te nekem, hidd el, valamennyi regénynél;
India szobrainál s Hokusai túsrajzainál is,
Goethe, Petőfi, Catullus, Arany s Ady verseinél is,
mert hiszen élsz s zuhogó, tüzesáramu vér fut eredben.
Még nem is említettem, a multkor a könyvkirakatnál
félnapig álltam s néztem az "Ars amatoria" kedves
címlapját, a sokáig gyűjtött pénz a zsebemben,
mégis odább mentem, hogy szájkosarat vegyek, undok
szájkosarat, mert "ebzárlat" van, a városatyák így
fundálták ki, hogy elkeserítsék városi sétánk
perceit és - ó, nincsen elég baj az emberi fajjal, -
szájkosaratlan ebekre lesengnek a kajlabajúszu
rendőrbácsik a sarkon, amíg vidoran fütyörészve
sétafikálnak a tolvajok és betörők körülötte.


Paulo Coelho

Az egyik elmeséli a másiknak, a titokzatos lánc egyre hosszabb lesz, és az, amiről az író azt hitte, hogy magányos munka, egyszer csak átalakul: híd lesz belőle, csónak, amelynek segítségével a lelkek közlekednek és kapcsolatba kerülnek egymással.


Weöres Sándor:Dob és tánc

csönd
béke
csönd
béke
fény
csönd fénye
béke csöndje
fény békéje csönd
fényes csönd béke
csönd béke fény
béke csöndes fénye
fény csöndje
csönd csöndje fény fénye béke
csönd fény

lombban kő
csönd köve
kövön fény csöndje
kőben csönd béke
kő békéje béke köve lombban
csönd fényes béke
kő lombban fény

kút csöndje fű
kútra hajló béke csönd
kút békéje inda
fű inda kő
lomb hintája kúton
fény ingája kútban
csönd dajkája
csepp
csepp
kút cseppje
cseppek csengő csöndje
csönd cseppje fény
kút habja kő lombja
fény csöndje béke

szél víz föld
kis patak irama
fény halmai
föld keblei
kút karjai
kő lábai
víztüdejű szél
lombtorkú csönd
fűruhájú fény
kőarcú béke

reggel
dél
este
éj
hajnal karéja
dél sziklája
alkony karéja
éj sziklája
csönd
béke
fény hímzése
hab szövése
szél fonása
füst rovása
tűz írása
örökös szálak verejtéke

orsó
koporsó
kop
kop
harkály
óriási csönd órája
sok külön kis csönd ingája
kövön gyík
fénylő néma bálvány

béke veled
szeretőd lappang
virágzó ág rejtekében
párod rejlik
minden kapu hajlatában
rend
ünnep
béke
rend köve
ünnep lombja
csönd füve
béke kútja
szállj békés lomb csöndje
fényes ünnep ága lengj
ima irama
unalom fénye
csönd ünnep béke rend szállj
ima fény ünnep lengj béke
fény csönd
béke
csönd
csönd
béke
béke



Obediah Michael Smith:Plágium

Amikor teljesen egyedül
Érzem magam
S ez oly szörnyű
Az isten a sorsára hagy
A fejemben egy verset.

És el kell kapnom
Azt,
Hogy lekössem
Vele magam
És megnevezzem

Mintha a sajátom lenne

Dabi István fordítása


Müller Péter: Kit szeretünk igazán?

Már a kérdés is olyan, mint egy örvény. Fölkavarja lelkünket, és önmagunk előtt is elrejtett élmények bukkannak a felszínre. Mert az igazság: titok. Nem tudunk róla. Bátran, mondhatnám úgy is, „halált megvető" vakmerőséggel kell lelkünk mélyére buknunk, hogy megtaláljuk a választ. A legtöbb őszinte felelet olyanoktól ered, akik valami nagy katarzison mentek át. Ilyen a halálélmény is, amely széttépi a földi élet megalkuvásokkal összefoltozott történetének szövetét. A bajban lehull a jelmez, szétreped a maszk, és kivillan a meztelen igazság. Ilyenkor a Lélek elkezd a szívével látni - vagyis valóságosan -, és amit tapasztal, megdöbbentő. Egész életünk szereposztása átrendeződik. Főszereplőkből statiszták lesznek, néha meg is feledkezünk róluk. És akikre ritkán gondoltunk, nem is találkoztunk velük, vagy csak ritkán: hirtelen főszereplőkké nőnek életünk színpadán. Fölbukkan a homályból egy távoli ismerős, és kiderül: ő volt az Igazi, hozzá kötött valódi érzés, s akikkel együtt éltünk hosszú évtizedeken át, nem voltak lelki, csak sorstársaink, vagy bajtársaink, akikkel leszolgáltuk földi éveinket. A katarzis idején felkavarodik bennünk minden. Arcok messzire távolodnak, kiesnek a képből, és az öntudatlan homályából - vagyis a lelkünk mélyéről - felbukkannak az igazi társak, lélekkel teli, valódi összetartozások, emberek, lények, akiknek megpillantásakor hirtelen meleg lesz a szívünk. Van, akinek a kutyája jut ilyenkor eszébe. Fura, de így van. A legintenzívebb szeretet élményét az ő látványa váltja ki. Van, akinek a sógora, az unokatestvére, vagy egy barátja, akivel ritkán találkozott. Egy ismerősről, egy régi szerelemről kiderül, hogy elvesztése életének legnagyobb sorscsapása volt, míg „közeli" hozzátartozóitól könnyen búcsúzik.

Müller Péter: Kit szeretünk igazán?

Ha megkérdezik a sokgyermekes anyákat: melyiket szereti legjobban, a válasz: „Mindegyiket egyformán ". Ez nem így van. Egyformán nem lehet szeretni. Rendszerint van egy, akit igazán szeret. Aki a legkedvesebb. Lelkéhez közelálló. Olyan titkok ezek, melyeket nem szabad bolygatni. Mert más a karma és más a szeretet törvénye. Más a sorsszerű feladat és kötelesség - és más a lelkek rejtélyes és szabad szövetsége. A szeretet mélyebben van. Tudatnál, akaratnál, vágynál, képzeletnél, társadalmi elvárásnál mélyebben. A sorsfeladatra az embereket a kényszer, a lelkiismeret s hogy .úgy mondjam, a „végzet" tereli össze: meg kell csinálni valamit, amit csakis együtt lehet. Ebben lehet öröm is, szenvedés is. A karmát nem a szeretet irányítja, hanem a szükségszerűség. A törvény. A „muszáj". De a szeretet nem kötelesség. Nem feladat. Nem józan ésszel, akarattal, kényszerrel előidézhető állapot. A szeretet: a szabadságjegyében áll. Senki sem mondhatja meg, kit szeressek, még én sem utasíthatom magamat, mert ez jóval magasabb szinten dől el, mint ahová akaratom fölér - ez a lelkemnek olyan helyén dől el, olyan magas, a földi élet légkörén túli szférájában, ahol már sem a társadalom, sem a szokások, az elvárások, a félelmek, az érdekek, de még a lelkiismeret sem szólhat bele semmibe. Lélek itt már szabadon szárnyal, azzal és oda, akivel és ahová akar.



Müller Péter: Kit szeretünk igazán?

A szeretetnek egyetlen törvénye van. Úgy hívják: szabadság. Nincs benne „kell" és „muszáj" és „enyém" és „tiéd". Nincs benne színjáték. Nincs hazugság. Nincs benne idő sem - mert egy életet leélhetek valakivel és nem szeretem - s egyetlenegyszer találkozók valakivel és szeretem. Nem szólhat bele senki, még az Isten se - mert Isten maga a szeretet. Félve írok erről, mert olyan kérdés ez, melyet nem szabad feszegetni. A kompromisszumok ugyanis nemcsak a családot és a társadalmat, de az emberi lelket is összetartják. Jó, hogy vannak. Sok mindent nem tennénk meg, amit meg kell tennünk, ha csakis „szívünk" szavát követnénk. A helyzet ugyanis az - és ez messzire vezető kérdés -, hogy mi még nem értünk meg a szabadságra. Nem tudunk még repülni. Nekünk még kell a korlát, a megalkuvás, a kényszer, az önbecsapás, néha a hazugság is, hogy összeférhetők legyünk olyankor is, amikor nem valódi a szeretet. Jó, hogy el van rejtve bennünk. Olyan mélyen, hogy egy életen át nem tudjuk, kit szeretünk igazán. Az igazi szeretet feldúlhatja a világ rendjét...


 

Müller Péter: Az igaz szeretet

Az igazi szeretet - írtam az előző cikkemben -feldúlhatja a világ rendjét." Hogy van ez?!... Igaz ez?... Hát nem pont fordítva van, hogy az igazi szeretet rendet teremt a világban? Nos, az a barátom, aki egy infarktus katarzisában rápillantott a valóságos szeretet sorrendjére, vagyis arra, hogy kit szeret igazán - ahogy visszatért az „életbe", igyekezett gyorsan elfelejteni ezt a felismerését. „Nem tudtam volna folytatni az életemet! - mondta. - Ha a szívemre hallgatok, s a valódi szeretet intenzitása szerint rendezem a sorsomat, végem. Át kellett volna alakítanom az egész életemet, fájdalmat okozni azoknak, akik nem érdemelnék meg, s feldúlni mindent! Elhagyni régi társakat, s hozzácsapódni azokhoz, akikhez a szeretet örvénye sodor. És nem is biztos, hogy boldog lennék! Nem biztos, hogy létezni tudnék egy új rendben, hogy élni is tudnék azokkal, akiket szívem legmélyén a legjobban szeretek! " Igyekezett gyorsan elfelejteni mindent! Annyira, hogy évek múlva már nem is emlékezett rá. Mint ahogy egy hirtelen villámfényben világos lesz a táj, megpillantotta a valóságot - s aztán újra sötét lett, s amit látott, elfelejtette. Ilyesmiket mesélt: „Néha, akit legjobban szeretünk, úgy suhan el mellettünk az életben, mintha egy szembejövő gyorsvonat lehúzott ablakában állna. Te jobbra robogsz, ő balra, éppen csak integettek egymásnak, dobogó szívvel: »Szervusz!.-. Szervusz!- ...Vagy még?... Én is vagyok!. .. Isten veled... Mikor találkozunk?!. ..«" A választ már nem hallod. És élsz tovább egy olyan világban, ahol nem a szíved rendezi az emberi kapcsolataidat. Ez nem is baj. Az igazi szeretet olyan, mint az atomenergia. Nem lehet a közelében élni, és veszélyes, ha felszabadul. A mi életünk szerényebb erőkre van berendezve. Testmelegre. Megértésre. Jóságra, türelemre, érintésre, mosolyra. Elfogadásra. Barátságosságra. Megbocsátásra. Szövetségre. Toleranciára. Ez néha kevés, tudom, hogy kevés -mégis a legtöbb, amivel élni tudunk még.



Müller Péter: Az igaz szeretet

Mert a valódi szeretet meghaladja a harminchat fokos testmeleget, s elégetheti emberi viszonyainkat. Erről szól az a híres jelenet, amikor Jézus megkérdi kedves tanítványát, Pétert, hogy „szeretsz-e engem?" És Péter azt hiszi, hogy szereti. Azt feleli: szeretlek. Jézus háromszor is kérdi, s ő háromszor is feleli, egyre kétségbeesettebben, hogy „igen, szeretlek, uram, tudod, hogy szeretlek!" Pedig nem szereti. Azt hiszi, szereti, de igazán nem szereti. Mert nem lát a saját szívébe, és nem tudja, mi az Igazi Szeretet. Hogy azért oda kell dobni mindent. A családját, a rokonait, a hivatását, a barátait, régi elveit, hitét, sőt, a népét is - legvégül pedig az életét is. Tényleg jó példa erre az atomenergia. Minden piciny atom magjában benne van. De valami végtelen bölcsesség révén nem szabadul fel. Ott él elrejtve, lekötve, lefokozva, leszigetelve - és ezt a kozmikus energiát, mint durva „anyagot", a tenyerünkre vehetjük. Megtapinthatjuk, zsebre tehetjük, láthatjuk, szagolhatjuk. Nem is tudjuk, hogy egy széndarabban vagy egy érckristályban olyan erők feszülnek, melyekkel egy egész várost hővé, fénnyé lehetne robbantani. Az anyaggá sűrűsödött energia titka ez. Ott szunnyad mindenben, és csak egy szerény kis részét adja ki bődületes erejének, ha mondjuk, elégeted. Ugyanilyen titok, amikor a szeretet kozmikus ereje lefokozódik, és földi szeretetté alakul át. S lesz belőle emberszeretet, anyai szeretet, baráti szeretet, családszeretet, barátság, vonzalom, gyengédség, szimpátia, együttérzés... lesz belőle szelíd sugárzás, ahogy néha nevezzük: a szív melege.

Müller Péter: Az igaz szeretet

De lelkünk „atommagjában" kozmikus erők feszülnek. S ahogy az egész teremtést ez a „magenergia" és az elektromos és magnetikus erők játéka szüli, s a látható, tapasztalható anyagvilág nem más. mint megfagyott energia -úgy a szeretet is hűvösebb, lefokozottabb és élhetőbb, ha földi életünkben megvalósul. S ez így van jól. „Harminchat fokos láznál" többet nem bír el az emberi szervezet. Egy világ hasad szét ott, ahol a szigetelésen átüt az Igazi Szeretet. így rendült meg és omlott szét valaha a világ legnagyobb hatalma, Róma, így hasonlott meg magával Izrael, s változott meg gyökeresen a zsidó és sok-sok nép családjának története, sőt, az egész emberiség történelme, amikor Jézus és véle az Igazi Szeretet megjelent a világban. De ennél jóval kisebb léptékben is hasonló történik, ha kiszabadul a mélységből ez a vulkanikus szereteterő. Tudják ezt jól az írók, hogy mondjuk, egy Rómeó megtalálja ugyan örök szerelmét, Júliát, s közöttük eltéphetetlen vonzalom szövődik, szinte emberfeletti szerelem-energiából -lényük fölizzik és egymásba forr -, csakhogy körülöttük összedől a világ, családok, barátok s egy egész városállam sorsa megváltozik, sokan meghalnak, s ők is csak egy másik, nem földi síkon lehetnek boldogok. Sokan esnek tévedésbe, amikor ezt a kétféle szeretetet - az Igazi Szeretet atomerejét összetévesztik - a földi életet mozgató emberszeretet „gyengeáramú", a hétköznapi életünkre transzformált szelíd energiájával. Krisztus világosan megmondta, hogy az „én országom nem evilágból való", s ezért a szeretetének az az intenzitása, amelyet élt, s amelyet híveitől megkövetelt, mindenhol fölperzselte az ólmeleg közösségeket, a családi és faji összetartozás biztonságos kereteit.




Müller Péter: Az igaz szeretet

Ez az Igazi Szeretet mindannyiunkban él. Mint a „magenergia". Néha előtör - egy-egy szerelemben, barátságban, vagy bárhol, ahol az önfeláldozás teljessé válik. Ez az Igazi Szeretet villant föl ismerősömben, a halál-élmény pillanatában, erről mondta később, hogy igyekezett elfelejteni, mert élni vele a hétköznapokat nem lehetne. Egy biztos: ez az a Szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantják a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Reményik Sándor:Hieroglifek

Igaz: a világ tágas terein
Én mindenkié mégsem lehetek,
Hieroglifek költeményeim.
A kulcs hozzájuk: rokon szenvedés,
És rokon örömök,
tükörré, óriástükörré,
Ki ki számára sorstükörré
Csak úgy növök.
Akinek lénye nem rokon velem,
Annak a pillantása fennakad
Egy fénytelen, vak, konok üvegen.
Az nem látja meg bennem önmagát,
Az engem magának százszor felád
S én százszor megoldatlan maradok,
Hieroglif, hieroglif vagyok.

Isten előtt így állok én is,
Az Ős-hieroglif előtt,
S oldozgatom, oldozgatom,
De annyit értek csak belőle,
Amennyi lényemmel rokon.

Lovas Éva: Néhány szál virág a lelkednek...

Néhány szál virág a lelkednek,
Hogy szépség járja át,
Mert a virágok mosolya,
Beragyogja lelked falát.
Olyan tiszták a virágok,
S mind oly fájdalmasan szép,
Mint nyári égbolt zenitjén
Az azúrszínű ég.
A fáradt test csak földi árnyék,
S néha, ha a fény teheti,
Az égről ereszkedik hozzád,
Hogy körbefonják szívedet
A szeretet fénysugár-erei.



Gárdonyi Géza: Gyöngyvirág



Új fű a földön; a fán is új lomb: patyolatosan gyönge, halványzöld levelek. A napsugár úgy száll által a lombokon, mint az öntözőkannából a kertész vize. Isteni csöndesség. Mintha nappali alvásba merült volna az erdő. És én itt térdelek egy kis fehér virág előtt, amely a bokrok árnyékába rejtőzve valami csodásan finom és édes illatot lehel.
Nem tudok betelni ezzel az illattal, és a nézésével. A gyöngyvirág, a rejtelmes kis gyöngyvirág az én gyönyörűségem.




Minden más virág a föld gyermeke. Ez az egy mintha finomabb volna. Mintha egy nekünk ismeretlen világ virága volna, tán valami szellemvilágé, amelynek papja nincsen s amelyről eddig tudomány nem beszélt.
Minden más virág kitárja a szépségét és az égbe néz. Egyik a napot imádja, a másik a holdat, a csillagokat. Ez az egy a bokrok csöndes árnyékába rejtőzik és zöld kis palástja alatt alázatosan meghajol, mint az imádkozó menyasszony.



Mért néz a heliotrop a napba? Mért néz a gyöngyvirág a csillagokba? Mért ébred a vízirózsa hajnalban? Mért zárja be kelyhét a mák napszállat után? És mért hajlik a gyöngyvirág a föld felé? Mért nyilatkozik bennök az a sokféle vonzalom - ha a virágnak lelke nincsen?
A Teremtő, aki a mindenséget milliárdnyi millió életformával népesítette meg, csak egyféle lelket tudott volna teremteni? Csak éppen nekünk teremtett volna lelket?
Fénysugarak törnek elő a Biblia első és második fejezetéből. A Názáreti Bölcs minden szavát is tiszteletembe foglalom. De hogy az élő teremtmények között csak az ember hordoz lelket...
Talán jutott az Isten leheletéből máshova is a Paradicsomban.
Talán jutott az állatnak is, jutott a virágnak is?
És ahogy az ember megérti egymás lelkét, az állat is megérti egymás lelkét, a virág is megérti egymásnak a lelkét. És az Isten megérti valamennyiét.




Az ember mindenre, amit nem lát, nem hall, nem érez, azt mondja: - Nincs.
Pedig csak azt kellene mondania: - Nem tudom.
A nincs - vakság.
A nem tudom - imádság.





Hogy mondhatnám azt, hogy a gyöngyvirágnak nincsen lelke; mikor látom, hogy él, hogy szereti a zöldet, a bükkfák árnyékos erdőit, a csöndességet. Látom szűzies rejtőzését, angyali alázatosságát. Érezem mámorító leheletét. S arra gondolok, hogy ő is néz engem, néz fehér szépségében, ártatlan nyugodtan, mint ahogy a napot, a holdat, a csillagokat meg egymást nézi a sokféle virág. És az üde, tiszta, alázatos szépségét bámulva, rajtam valami édes, szent megértés ömlik által.




A magyar ősvallás virága a tisztesfű, a tulipán meg a zádogvirág. A zsidó vallásé a mirrha. A mohamedáné a tubavirág. A római keresztény vallásé a liliom. A gyöngyvirág nincs benne egy nép mennyországában sem. Festők nem festik. Szobrászok nem faragják. Dal, zene nem szól róla. Pedig tündérek hajába, angyalok mellére, szüzek imádkozó kezébe illene illatos fehér gyöngytestecskéje.




Ha rózsát látok, kisasszony jut az eszembe, az öltözetében és gazdagságában pompázó kisasszony. Ha tulipánt látok, a piros-szoknyás, mezítlábas, erős-szépségű parasztleányra gondolok. A kakukkfű látása a holt leány képét költi föl bennem. Csak a gyöngyvirág az, amelynek látásakor földi nő képe nem jelenik meg sem az elmémben, sem a szívemben.
Más világból való virág ez!
Talán abból a világból, amelyet a délibáb lenget felénk, éjjel a szentjánosbogárka fénye világít meg. Talán abból, amelyről a boldog mesék szólnak: arany, ezüst a föld mélyében, fönn meg holdfény, harmat gyöngyvirág.




A villámos viharban a haragvó Isten képe jelent meg az emberiségnek. Az angyalok a csillagos keleti ég alatt a zsidóság mezőin születtek. A tündérleányok anyja a gyöngyvirág.
Az első ember, aki gyöngyvirágot látott és beszívta az illatát, nem gondolhatott földi nőre, sem égi alakokra, sem a mindenség teremtőjére. Az Isten, az angyalok, mind magasvilági szellemek, a csillagfényes felső világnak a lakói. A gyöngyvirág csak azt a gondolatot ébreszthette benne, hogy az erdőben valami láthatatlan bájos alakok élnek, akiknek lakóhelye az erdei árnyékos csöndesség, lehelete a gyöngyillata.




Gyermekálmaimnak mindenütt előlengedező bűbájos alakjai, akik virágokon jártok, erdei vizek tükrében fésülködtök, holdnak fényénél táncoltok és az erdei méhek zenekarában gyönyörködtök, e pillanatban azt érzem, hogy ti valóban éltek és körülvesztek engem. Az Istent nem láttam, de bizonyos nekem, hogy van. Az angyalokat nem láttam, de elhiszem, hogy a csillagokon túlnan egy szebb világ él, és annak lakói tiszta és boldog lelkek. A tündérek létezése...
Mért ne élhetnének a föld levegőjében tündérek is. Ha a vízben milliónyi olyan apró élet él, amelyről csak alig száz éve tudunk, mióta a mikroszkópot kitalálták...
Hát még mi minden lehet, amihez még üveglencséket fogunk készíteni. És még mi minden lehet, amihez üveglencséket nem tudunk készíteni soha!





Tündérek létezését érzem az erdei csöndességben, a gyöngyvirág illatában, az árnyékban nappal, a holdfényben éjszaka. Mi azt mondjuk, tündérek, mert ezt a szót anyánktól hallottuk, amint ő is az anyjától hallotta. De ez csak szó, csak név, amely láthatatlan kedves és boldog élőket jelent. Lehet, hogy a zsidó képzelet angyalai, lehet, hogy a görög képzelet nimfái, lehet, hogy a pogány magyar képzelet tündérei azon egy láthatatlan nép, csak a nevük más.
Lehet, hogy az elhalt emberek. Őket érezzük meg, s őket nevezzük nimfáknak, tündéreknek. Lehet, hogy a testet levetkőzve tovább élünk a földön, mint a tűzből felszálló fény, virágból felszálló illat. Ki tudja, nincs-e éppen olyan s még nagyobb életvilági a láthatatlanságban, nincs-e ott is ember, állat, virág, nincs-e ott is számokban le nem írható sokasága az élő millió fajtának, amely ott is végtelen időben folyton hal és folyton újra születik.
Én, az emberfajta, e láthatatlan élőket érzem a virág illatában, a szellőben, a fényben, a sötétben, a zenében, a tűz lángjában, a csöndességben. És a gyöngyvirágot csókolva őket csókolom.


Tone Kuntner:És mégis barátok


És mégis barátok! Mégis csak a barátok,
ne felejtsük el,
hogy a barátság kegy, titok,
amit, mint a kegyet ápolni kell,
és őrizni mint valamilyen titkot.

És nem szabad ráhagyni, megengedni magunknak,
nem beszélni,
nem dalolni és inni,
nem örvendezni...

Mert a barátság egy utazás,
és a mocsarunk fölött ívelő híd.

Dabi István fordítása


Van egy portugál költő ....

Van egy portugál költő , Fernando Pessoa, Ő a versesköteteit négy különböző néven adta ki .Az állította, hogy ezeket a köteteket nem adhatja ki mind a saját nevén, egy néven, hisz amikor ő ezeket írta, teljesen különböző fizikai és lelki állapotban volt, szinte más-más ember volt ,
s aki ember, az minden emberivel azonos.

Ruttkai Éva


Fernando Pessoa :Önlélekrajz

A költő színlelő-művész.
Oly jól ért már a mímeléshez,
Hogy tetteti a bánatot,
A bánatot, mit tényleg érez.

S az olvasók az olvasott
Bánatból érzik helyesen
Nem azt a kettőt, mit a költő
Ismert, de amit ők sosem.

S így fogaskerékszerkezetben
Forgatja játékát az ész,
A kis felhúzós-vasutat, mely
A szívről kapta a nevét.

Nemes Nagy Ágnes fordítása



Fernando Pessoa :Ez

Mondják, tettetés, hazugság
Minden, amit írok. De nem.
Csak nekem a fantáziák
Az átélhető érzelem.
Szívemet semmibe veszem.

Minden: álmaim, ha alszom,
a sok jó dolog s nehézség,
Olyan mind, akár egy balkon,
amelyről a lelkem néz szét,
Igen, ez maga a szépség.

Ezért élek én idegen
Dolgok között, én-varázstól
Távol, túl a bűvöleten:
Mert a nincsből komolyság szól.
Érzés? Várd az olvasástól!

Vaskó Péter fordítása

Fernando Pessoa :Lélekharang

A szívemet megragadtam,
Tenyerembe beleraktam.

Néztem őt, mint aki nézne
Homokszemre, falevélre.

Néztem félénken, merengve,
Mint a holt a sírverembe;

Megindultan, puszta lélek
- Álom ez és kicsit élet.

Déri Balázs fordítása

Fernando Pessoa :Könnyed, rövid, szelíd


Könnyed, rövid, szelíd
Madárének emelkedik
A légben, melyben égre kap
A nap.
Hallgatom, s elhallgatott...
Talán, mert őt hallgattam, tovább már
Nem dalolt.

Soha, soha, és semmiben,
Ha nap fénylett a zeniten,
Vagy pirkadt, vagy napnyugta aranylott,
Nem adatott
Nekem élvezet
Soha, csak a hiány, még mielőtt éreztem volna
Némi jókedvet.


Bernát Éva fordítása


Fernando Pessoa :Leheletnyi pillanat

Leheletnyi pillanat,
Ugyan mi voltál nekem,
Hogy bennem hagytál egy részt,
Mi el nem múlik sosem?

Évek múltán is fogok
Emlékezni rá, tudom,
Nem tudván már, hogy mi volt,
Hiszen már most sem tudom.

De, bár semmi lenne is,
Egy rész itt marad velem,
Mely üde lesz akkor is,
Ha már nem emlékezem.

Ladányi-Turóczy Csilla fordítása


Fernando Pessoa :Hallom, mintha virágok

Hallom, mintha virágok
Illata ébresztene...
Színlelés s befolyások
Kiskertje ez a zene.

Megfoghatatlan emlék,
Egy senkinek mosolya,
Kiben annyi reménység
Van, hogy nem remélt soha...

Minek, ha amit tudok,
Azt már nem érezhetem?
Hallom s érzem: mosolyog,
Mi mit sem akar bennem.

Ladányi-Turóczy Csilla

Fernando Pessoa :Ha én, inkább mint bárki más

Ha én, inkább mint bárki más,
Az arcomon érezhetném
A fák ezernyi levelén
Derengő röpke csillogást,

Az a boldogság töltene,
Mely szín a dolgok felszínén,
S a Nappal hal meg, mint a fény,
Mert örömük kihűl vele.

Elcserélném magam, el én,
Bármivel, mi nem én vagyok,
Csak e napsugártól kapott
Furcsa élet legyen enyém!

Vaskó Péter fordítása